لا توجد نتائج مطابقة لـ الحالات الباردة

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي الحالات الباردة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il y fait froid, y' a pas de bestioles et aucun kidnappeur dérangé.
    الحال بارد هناك،لا توجد جراثيم أو مختطفين مجانين
  • Alors, cette journée à la plage ? Froide et triste.
    كيف كان حال الشاطئ؟ - .بارد وبائس -
  • - Comment va ta cheville ?
    كيف حال كاحلك؟ إنّه بارد
  • Cette bouilloire est affreuse.
    البارد في حالة مذرية
  • Il fait froid, mais à Brooklyn aussi.
    ،الجو بارد (كذلك الحال في (بروكلين
  • Comme à l'époque de la guerre froide, on a tendance à minimiser les atteintes aux droits de l'homme, ou même à les justifier, au nom des impératifs suprêmes liés à la sécurité nationale.
    وانتهاكات حقوق الإنسان تطغى عليها عادة، بل وقد تبررها، ضرورة الأمن الوطني المهيمنة، كما هو الحال في الحرب الباردة.
  • L'achèvement de la guerre froide et une nouvelle situation en termes de sécurité nous ont permis de procéder à une réduction importante des armes nucléaires et d'aspirer à l'interdiction complète et à la destruction totale de ces armes.
    لقد مكننا انتهاء الحرب الباردة والحالة الأمنية الجديدة من تحقيق تخفيض كبير في الأسلحة النووية ومن التطلع إلى فرض حظر شامل على هذه الأسلحة وتدميرها تدميراً كاملاً.
  • De même, la Tanzanie est préoccupée par les signes naissants de rivalité et de méfiance entre grandes puissances nucléaires, qui rappellent la situation prévalant pendant la guerre froide.
    ومن نفس المنطلق، تشعر تنزانيا بالقلق من الإشارات التي تنم عن الريبة والتنافس الآخذة في الظهور بين الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية مما يذكرنا بالحالة أثناء الحرب الباردة.
  • Dans l'effort entrepris pour contenir ces menaces, et peut-être davantage encore que pendant la guerre froide, la coopération de tous les gouvernements responsables est essentielle.
    وفي إطار الجهود لاحتواء هذه التهديدات، يصبح تعاون جميع الحكومات المسؤولة أمراً جوهرياً، ربما أكثر مما كان عليه الحال في زمن الحرب الباردة.
  • Telle qu'envisagé dans le Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, la plus grande partie des travaux du Conseil doit être menée dans le cadre de séances publiques, comme cela a été le cas jusqu'à la fin de la guerre froide.
    وكما يرد في النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ينبغي أن يتم معظم عمل المجلس في جلسات علنية، مثلما كان الحال حتى نهاية الحرب الباردة.